Las peores traducciones de películas de terror

¿Cuántas veces habéis sangrado por los ojos frente a la taquilla de un cine?

¿Cuántas veces habéis sangrado por los ojos frente a la taquilla de un cine? ¿A cuántos se os ha carbonizado la retina o licuado el cerebro al leer el título de una carátula? Imagino que “infinitas” e “infinitos” responden a ambas preguntas respectivamente.

La traducción de títulos extranjeros al español remolca un dilatado historial de escarnios y atrocidades, es un hecho que destruir películas se ha convertido en deporte nacional.

¿Razones? Muchos habréis leído al respecto en distintos medios, es la eterna polémica, remueve polvo y heridas cada semana desde incontables, y seguirá haciéndolo, porque a fin de cuentas obedece a fórmulas de marketing.

Es la peor parte de la historia, que en el fondo es tan comprensible como respetable, la recaudación manda sobre la opinión y el diseño, y si eres una distribuidora lo último que quieres es arriesgar tu inversión. Si hasta el tamaño y ángulo de las caras de los actores en los posters se pacta entre abogados en los despachos.

No es de extrañar por tanto que las distribuidoras se interesen en el bolsillo del espectador medio, el menos exigente debido a su falta de criterio y memoria, y por ende el más generoso.

Quienquiera que se considere autor (y el que no también), es consciente de la relevancia de un título en una obra, esa palabra o frase que sintetiza la esencia de una historia, y de la que muchas veces germina. Un título rara vez es gratuito o accesorio en el plano creativo, pero cuando la lógica del mercado se impone sobre el criterio del autor, no queda otra que tragar con aberraciones como “!..O una maldición del Infierno!” (The Godsend), “Monstruoso” (Cloverfield), “Mi novia es un zombie” (Dellamorte Dellamore), o spoilers con patas como “La semilla del diablo” (Rosemary’s Baby).

Da igual lo inspirados, significativos o sugerentes que sean los títulos originales, deben ser traducidos para que sean comprensibles, salvo que el original haga referencia a un fenómeno popular, se haya convertido en una marca o beba de una fuente ajena con su legión de incondicionales, sean libros, cómics, juegos u otras películas.

Todo influye según estadística, la sonoridad de las palabras, la extensión de la frase, incluso la gramática escogida puede definir el target al que va dirigido. En algunos casos, aún teniendo la bondad de conservar el título original, se guardan las espaldas añadiendo coletillas innecesarias y subtítulos espantosamente descriptivos.

La idea es dejar claro al espectador casual qué es lo que va a ver, darle una sinopsis encubierta y chapucera de la película que destripe su contenido, para quitarle el miedo a encontrarse sorpresas.

Ciertas distribuidoras se ciñen a las exigencias de las productoras, otras actúan con total libertad. Conservar el título original siempre es buena opción, aún habiendo casos (ojo) donde la traducción es considerada superior. Adaptarlos a una traducción cercana o literal también es aceptable, el problema viene cuando el brainstorming de los técnicos de marketing deriva en banalidades vergonzosas y humillantes, que más que ayudar le hacen un flaco favor a las películas. Teorías de la conspiración sugieren que en algunos casos estas formas de ultraje son adrede, bien por estrategias internas o por rencillas personales; en todo caso han sido estudiadas, y eso es lo que da más miedo.

Cuesta creer que alguien pueda recordar una película que se llama prácticamente igual (o sin el prácticamente) que tropecientas anteriores y posteriores, o que interese pagar por títulos que no sugieren nada y parecen combinaciones de meta-tags de búsqueda por Internet, como sucede con los latiguillos “del miedo”, “de la muerte”, “mortal”, “final” o “del infierno”.

Dado que nuestro género es proclive al maltrato en materia de estrategias comerciales, como buen conejillo de indias que ha sido siempre, os dejo con un repaso pesadillesco a este holocausto cinematográfico.

SIGUE


Más: Especiales Aullidos - Destacados

 
▷ SÍGUENOS
Facebook Twitter Instagram Telegram RSS
▷ ESPECIALES
▷ PRÓXIMOS ESTRENOS
De amor y monstruos

14/04/2021

Mortal Kombat

16/04/2021

Polizón

22/04/2021

Train To Busan 2: Península

23/04/2021

▷ ULTIMAS NOTICIAS
"Truco o Trato": Tráiler Español. Estreno el 7 de mayo.

#CINE

"Truco o Trato": Tráiler Español. Estreno el 7 de mayo.

El título dirigido por Patrick Lussier por fin llegará a nuestro país a través de plataformas digitales

Publicada el 12/04/2021

Monstruos y cómicos en el tráiler oficial de "Too Late"

#TRÁILER

Monstruos y cómicos en el tráiler oficial de "Too Late"

El título de terror con tintes cómicos que se estrenará el próximo mes de junio en Estados Unidos

Publicada el 12/04/2021

Netflix prepara un live-action de "Gundam" dirigido por Jordan Vogt-Roberts

#VOD

Netflix prepara un live-action de "Gundam" dirigido por Jordan Vogt-Roberts

El realizador de "Kong: Isla Calavera" se hace cargo del proyecto junto a Legendary Pictures

Publicada el 12/04/2021

Arañas en llamas, dinosaurios con ébola y zombis por el 5G... Teaser de "Arachnado 2: Flaming Spiders"

#CINE

Arañas en llamas, dinosaurios con ébola y zombis por el 5G... Teaser de "Arachnado 2: Flaming Spiders"

El título escrito y dirigido por Dustin Ferguson que podrá verse el mes que viene en Youtube

Publicada el 12/04/2021

Crítica de "Archenemy" el título con Joe Manganiello ya disponible en plataformas digitales

#CRÍTICA

Crítica de "Archenemy" el título con Joe Manganiello ya disponible en plataformas digitales

El nuevo trabajo del realizador de "Adam Isn´t Real" que llega a nuestro país tras su paso por festivales

Publicada el 12/04/2021

Netflix prepara una miniserie de "39 Escalones" protagonizada por Benedict Cumberbatch

#VOD

Netflix prepara una miniserie de "39 Escalones" protagonizada por Benedict Cumberbatch

Una nueva adaptación de la novela que ya fue llevada a la gran pantalla por Alfred Hitchcock en los años treinta

Publicada el 11/04/2021

"Ejército de los Muertos": Otro póster y el martes tendremos nuevo tráiler

#CINE

"Ejército de los Muertos": Otro póster y el martes tendremos nuevo tráiler

El regreso al cine zombie de Zack Snyder tras el magnífico reboot de "El Amanecer de los Muertos"

Publicada el 11/04/2021

Christopher Landon producirá la adaptación de "My Best Friend´s Exorcism"

#CINE

Christopher Landon producirá la adaptación de "My Best Friend´s Exorcism"

El libro escrito por Grady Hendrix en el año 2016 dará el salto a la gran pantalla

Publicada el 10/04/2021

El terrorífico "Layers of Fear" tendrá versión para Playstation VR a finales de mes

#VIDEOJUEGOS

El terrorífico "Layers of Fear" tendrá versión para Playstation VR a finales de mes

El título de Bloober Team tendrá nueva versión para el dispositivo de realidad virtual de Playstation

Publicada el 09/04/2021

John Logan, creador de "Penny Dreadful", dirigirá una película para Blumhouse

#CINE

John Logan, creador de "Penny Dreadful", dirigirá una película para Blumhouse

Tras una dilatada carrera como guionista ahora dará el salto detrás de las cámaras

Publicada el 09/04/2021

"Mortal Kombat": Ya podéis escuchar la nueva versión del tema principal de la película

#CINE

"Mortal Kombat": Ya podéis escuchar la nueva versión del tema principal de la película

El mítico tema de la película de los años noventa ha sido revisionado para la nueva versión que se estrenará el día 16

Publicada el 09/04/2021

"In Search of Tomorrow": Nuevo tráiler del documental sobre el cine scifi de los 80s

#TRÁILER

"In Search of Tomorrow": Nuevo tráiler del documental sobre el cine scifi de los 80s

El documental realizado por David A. Weiner que consiguió financiarse vía Crowdfunding logrando más de 500.000 euros

Publicada el 09/04/2021

Tráiler español de "La Mujer en la Ventana". Estreno en Netflix el 14 de mayo.

#CINE

Tráiler español de "La Mujer en la Ventana". Estreno en Netflix el 14 de mayo.

El título dirigido por Joe Wright basado en el célebre best-seller

Publicada el 08/04/2021